Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bại quân

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bại quân" se traduit en français par "armée battue" ou "soldat vaincu". Il est utilisé pour désigner une force militaire qui a subi une défaite au cours d'un conflit ou d'une bataille.

Utilisation
  1. Utilisation de base : "bại quân" est généralement utilisé pour parler d'une armée ou d'une unité militaire qui a été vaincue. Par exemple, dans une phrase simple : "Quân địch đã trở thành bại quân" qui signifie "L'ennemi est devenu une armée battue".

  2. Exemple : "Sau cuộc chiến, họ trở thành bại quân." Cela veut dire "Après la guerre, ils sont devenus une armée battue."

Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "bại quân" peut aussi évoquer les conséquences d'une défaite sur le moral des soldats et sur l'histoire d'un pays. Par exemple, on pourrait dire : "Bại quân không chỉnhững người thua trận, mà cònnhững người mang trong mình nỗi đau sự mất mát."

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "bại quân", mais il est souvent associé à d'autres termes militaires comme "chiến thắng" (victoire) et "quân đội" (armée).

Autres significations

En dehors de son usage militaire, "bại quân" peut également être utilisé de façon figurative pour désigner une personne ou un groupe qui a échoué dans un projet ou une entreprise. Par exemple, dans un contexte social ou professionnel, on pourrait dire : "Họ đã trở thành bại quân trong cuộc đua giành hợp đồng." ce qui signifie "Ils sont devenus des perdants dans la course pour obtenir le contrat."

Synonymes
  • Thua trận : qui signifie "perdre un match" ou "subir une défaite".
  • Quân đội thất bại : qui signifie "armée en échec" ou "armée en déroute".
  1. soldat vaincu; armée battue; armée défaite

Comments and discussion on the word "bại quân"